sábado, 15 de mayo de 2010

EL PODER CURATIVO DE LAS PALABRAS

Casualmente, leí el titular de este periódico, y, sinceramente, ¡me llamó muchísimo la atención!
No dudé un instante en leerlo. Enseguida pensé, ¡es verdad! ¡Qué fuerza tienen las palabras! ¡Hasta pueden curarnos! ¡Así han sido muchos de los milagros de Jesús y de muchas personas que, al ser queridas, han reestablecido sus vidas!

El artículo es de un periódico gratuito de Madrid, que se reparte en los transportes públicos. En él se comenta la publicación de una novela, que lleva de título "flores cortadas". Lo más curioso del caso es la autora: una concelaja de cultura, en concreto, Isabel Valverde, vocal socialista del Grupo Municipal Socialista.
El tema principal que en ella se trata es el maltrato psicológico. Lo narra la autora desde la experiencia de un personaje femenino que los sufre pero logra escapar y comenzar una vida nueva. En su camino se cruza con otra mujer con la que inicia una amistad. Con ella logra abrirse y sincerarse, y eso, le salva. Las flores en toda la novela,como dice su título, tienen un papel muy importante ... pues su perfume perdura hasta después de la muerte, como la amistad de la se trata.

Mis reflexiones son en dos sentidos:
Una, ya citada previamente: las palabras en las personas tienen más fuerza de la que pensamos...pueden, incluso sanar a otras personas cuando permitimos, en ambiente de confianza, que ellas se expresen...
Otra, ojalá hubiera más personas en nuestros cargos públicos que cultivasen con tanta delicadeza el arte de las palabras. ¡UN BUEN EJEMPLO PARA ELLO!

ISABEL B.

¡Noticia! ¡Una nueva gramática española!

Con gran sorpresa, al leer el periódico de El Mundo, en la sección de cultura, el miércoles, 12 de mayo, encontré la siguiente noticia:
Se ha publicado una NUEVA GRAMÁTICA...
Recorté el artículo y lo leí íntegramente....¡¡muy interesante!!
Destaco del mismo, los siguientes datos:
1º. Ha sido elaborada y consensuada por las 22 academias de la Lengua Española.
2º. Desde el VI Congreso de Academias, de 1972, se lleva pensando en su elaboración.
3º. La original NUEVA GRAMÁTICA ESPAÑOLA, que ha ha publicado, contiene 4000 páginas, y se han vendido de la misma ya 60.000 ejemplares. La ahora presentada, es sólo un resumen adaptado de la misma, para todos los públicos.
4º. Los casi 500 millones de personas que hablan el español ya tienen un instrumento que les indica cómo hablar y escribir correctamente.
5º. Se ha presentado en Salamanca, mi tierra, en el paraninfo de la Universidad de Salamanca, por Víctor García de la Concha, por la argentina Ángela di tullio y el académico español Julio Borrego, además de otros asistentes, profesores y académicos, junto con el presidente de la Junta de Castilla y León, Juvian Vicente Herrera.
¡TODA UNA GRAN NOTICIA PARA LOS AMANTES DE LA LENGUA ESPAÑOLA!
¡INTERESANTE PARA TODOS, IMPRESCINDIBLE, DESDE AHORA, PARA TODOS LOS LINGUISTAS!

ISABEL BAUTISTA.

martes, 11 de mayo de 2010

Facebook, territorio comanche

Uno de los artículos que el periódico "El mundo" ha publicado en su contraportada es el titulado "Facebook, territorio comanche"
Sinceramente, es una de las secciones del periódico que más me atraen hacia su lectura. ¡Son temas tan actuales, tan curiosos, tan excéntricos! No dejan indiferente a nadie: ni su título, ni su foto, ni los datos de personajes que aporta.

Pero, vuelvo al citado artículo. En éste se describe cómo realmente las personas de nuestra sociedad se reflejan en esta red social ya mundial.
Dice la autora, Carmen Rigalt, que FACEBOOK ES UN BARÓMETRO DE LA SOCIEDAD. Esto es algo con lo que, como usuaria, estoy totalmente de acuerdo. El motivo es que no hay ningún límite de entrada, por lo cual, puedes hacer un grupo o acoger la invitación para participar en uno de los ya existentes. ¡Hasta ahí bien! Lo curioso del caso es el contenido de esos grupos... ahí es donde se reflejan las opiniones más actuales de las personas, y sin níngún problema. Pongo algunos ejemplos para que me entendáis:
"Cuando un policía te diga "sopla", pide un deseo", "que la resaca sea considerada una enfermedad laboral". "para que un tiburón se coma de una vez a David Meca"...¡Y muchos más!
Creo que estos ejemplos son claros y suficientes para mostrar a los demás la importancia de este medio de expresión pública en el que FACEBOOK se ha convertido.

sábado, 8 de mayo de 2010

Resumen del libro

AQUI COMPARTO EL RESUMEN DEL LIBRO DE "EL CAPITÁN ALATRISTE" QUE TRABAJÉ PARA LA ASIGNATURA DE LINGÜÍSTICA Y QUE TANTO ME GUSTÓ...AUNQUE TAMBIÉN ME COSTÓ.
UN ABRAZO,
ISABEL B.
PD. ¡COMPARTIR ES VIVIR!
¡¡¡¡AHÍ VA!!!!!!!!
El libro está escrito desde el punto de vista y las vivencias tenidas por el paje de “El capitán Alatriste”, llamado Íñigo Balboa.
El autor (o autores) nos traslada hacia la España de los Austrias, del siglo XVII, a través de las aventuras que le suceden al protagonista de la historia.
Los personajes no aparecen “de golpe” sino que, Pérez – Reverte, poco a poco, los va poniendo en escena, según van desarrollándose las diferentes tramas de la novela.
El protagonista, Diego Alatriste, desde los trece años, ha sido estado metido en batallas, ya bien siendo soldado del ejército español, ya luchando en otros frentes. Por ello, participó en la guerra de Flandes, donde no llegó a ser capitán (este nombre es sólo un apodo) pero sí teniente. En ese momento ya tuvo varias situaciones conflictivas, por motivos diversos, de las que, al parecer, siempre salió airoso, es decir, vivo y no muerto.
Al volver de la guerra, pasó un tiempo en la cárcel. Cuando salió de ésta, no sabía ya qué hacer. Por ello, cuando le ofrecieron trabajo de “matón a sueldo”, aceptó (qué podía hacer si no).
Tenía a su servicio a Íñigo Balboa, un chico joven, a quien Diego Alatriste muestra aprecio con detalles concretos, más que con llamativos afectos, porque el padre del paje fue amigo del capitán en la guerra de Flandes. Cuando el padre de éste murió, Diego Alatriste, se hizo cargo de él.
Solían asistir a “la taberna del Turco”, donde la encargada del local, Caridad la Lebrijana, era más que amiga del capitán y, parece ser que, a veces, ésta le correspondía. Allí es donde le ofrecen a Diego varios trabajos por los que le pagan algo, pero después de venir de una guerra, y estar toda la vida luchando, esto se convirtió en un medio de ganarse la vida.
Uno de sus sucios trabajos consistía en matar a dos ingleses que venían a Madrid, por ser considerados herejes al profesar la religión anglicana y no la católica, propia de España. Por tanto, quien le hace tal encargo es el mismo presidente del tribunal de la Inquisición española, el dominico Emilio Bocanegra. Para tal delicado trabajo, fue acompañado por Gualterio Malatesta, otro espadachín a sueldo, éste de procedencia italiana. La noche en la que debían realizar el trabajo, todo comenzó como les había sido indicado, hasta que el capitán Alatriste, en vez de asesinarlos, se compadece de ellos. El motivo de tal misericordia fue que uno pedía clemencia para su compañero. Así que, les salvó la vida a los ingleses, causando el enfado de su compañero, el italiano. Además, Diego, les acompañó a casa de un amigo, para protegerles, y éste también les pone bajo el refugio más adecuado.
Este hecho trae varias consecuencias:
.- el enfado de quienes le habían dado el trabajo (Emilio Bocanegra y sus aliados)
.- la alegría de los que fueron salvados (los ingleses).
Resultó ser que estos últimos eran personajes políticamente muy importantes para España, pues uno de ellos quería casarse con la princesa española, y, como consecuencia, que se unieran más estrechamente España e Inglaterra. Esto tuvo repercusión en todo el país, pues no todos los habitantes estaban de acuerdo.
Los últimos capítulos de la novela se desarrollan en el corral del Príncipe, donde se estrenaba una de las obras teatrales de Lope de Vega. Allí varios espadachines atentan contra Diego Alatriste, pero no lograron acabar con su vida porque varios de los asistentes salieron en su defensa: amigos, entre el público sentados y los dos ingleses, que al oír el nombre del capitán salieron en su defensa. Por tal revuelo, el capitán es nuevamente encarcelado, pero la intercesión de los ingleses y del mismo rey, hace que salve su vida y que le liberen.

martes, 20 de abril de 2010

supermodelos

Según el diccionario de la RAE top-model es una voz inglesa cuyo significado es: Modelo de alta costura, especialmente el muy cotizado.

Otras definiciones que podemos encontrar son las siguientes:
Las supermegaultrathundertopmodel (más comunmente, topmodel o supermodelo) son modelos de alto caché y de fama mundial cuyo trabajo consiste en desfilar con ropa de marcas prestigiosas, hacer anuncios extravagantes de perfumes y copar las portadas de las revistas de moda. El origen del término está en disputa, diferentes personas desconocidas se lo adjudican, para eso se han inventado historias muy elaboradas en las que sale Indiana Jones y gentuza de esa calaña.

Pero a partir de 1990, el término se generalizó entre el público no especializado y las supermodelos se empezaron a pelear con el resto de artistas por cazar actores ricos. También participaron en películas e incluso llegaron a crear sus propias lineas comerciales de ropa.
Los puristas creen que sólo hubo seis supermodelos:

Kate Moss Esnifadora.
Claudia Schiffer.
Cindy Crawford.
Linda Evangelista.
Naomi Campbell.
Christy Turlington.

Hoy en día, este término se ha cambiado ... Se les llama super modelos a muchas "porque son todas divinas" pero, realmente, se conserva el término de top model a las seis anteriores, porque han marcado época, no sólo por sus apariciones en portadas, pasarelas, sino, además, por todo lo que cobraban cada vez que actuaban.
Isabel B.

De nuevo...en los autobuses de Madrid

Otra sencilla reflexión que me he hecho viajando de vuelta del CES a El Plantío...es que varios días y especialmente ayer, me he dado cuenta de que las personas que tienen mayor nivel económico, también tienen mayor nivel cultural. Me refiero concretamente al estudio de idiomas.
Algunos días he escuchado a personas que hablaban en un tono más elevado, comentándose mutuamente, como están aprendiendo otras lenguas, por ejemplo, el árabe.
Ayer concretamente, antes de mi parada, vi a una persona con un diccionario chino - español y a otra leyendo un libro en francés.

De nuevo coincido en mi reflexión: el mayor nivel económico es un gran impulso para incrementar el nivel cultural de esas personas, y especialmente, para el aprendizaje de los idiomas.
Isabel Bautista, 1º A Lengua extranjera, turno de tarde.

sábado, 20 de marzo de 2010

ORIGEN DE LA PALABRA MACOTERA

No tenemos dato alguno sobre el origen de la villa. Por lo que sólo nos vamos a centrar en el significado del nombre de Macotera: éste ha recibido distintos significados según quien lo ha investigado:

MACORUM: clan vetónico de la provincia que por un aumento de población o por cualquier otra causa pudo venir a habitar aquí.
MA-COTTE: palabra celta que significa cabaña o rebaño; esto podría haber evolucionado hasta dar la palabra Macotera.
COTABRIEGA: población vetónica salmantina cuya situación se desconoce y que los especialistas la sitúan al poniente de Salamanca. Si se pudiera colocar entre Ávila y Salamanca sería Macotera.
Los pobladores de tiempos de Alfonso III o Fernando I eran originarios de Cantabria: éstos al ver un paisaje muy accidentado pero no rocoso que cae sobre un río (son unas pendientes rápidas, laderas que en Cantabria llaman coteras) llamarían al lugar Macotera, que significaría lugar de coteras.
Existe en Cantabria el apellido COTERA y pudo ser que los repobladores de este lugar llevaran este apellido. En Macotera no se conoce este apellido.
COTEROS: Vasallos que cotizaban para obtener el vínculo de algún señor.
Pudo haber pobladores del Tera de los Amacos = Amacos del Tera = Macotera.
La hoja de la MACOLLA, paraje cercano a la población sería el origen de la palabra Macotera: Macolla = Macollera = Macotera.
Partiendo de la raíz MAK (grande) podría haberse formado por la composición con TERA (alto).

Bisnera c. Cristo, 9 Macotera.JPGPuede también estar formado por MACCUS (hombre de grandes mandíbulas) y de ALTARIA (otero o cerro) lo que sería otero de maccus o sea otero o cerro de hombre de grandes mandíbulas.